跳至主要內容

文章

精選

後悔←→遺憾

 後悔←→遺憾 2025-02-26 Google Search 生命不容後悔,但總有遺憾 Life is not meant to be regretted, but there will always be regrets. AI Mode 這句話充滿感悟,可以根據你想表達的「語氣」選擇不同的英譯方式: 1. 簡潔哲理型 (最貼近原意) 這類譯法強調生命的性質與事實的對比。 Life allows no room for regret, yet it is full of them. Life leaves no room for regret, but it never lacks them. 2. 文藝感傷型 (適合社群貼文) 側重於那種「無法重來」的無力感與必然的遺憾。 There is no undoing in life, only the lingering of regrets. Life doesn't permit a 'redo,' but it always leaves us with 'what ifs'. 3. 引用名家風格 (類似 Søren Kierkegaard 的哲學觀) 這位哲學家曾說過:「無論你做或不做,你都會後悔」。    Life must be lived without regret, even though it's bound to be filled with it. We are not meant to regret, yet we are destined to have regrets. 關鍵詞彙解析: No room for...: 沒空間、不容許。 Regret: 後悔(動詞)或 遺憾(名詞)。 Lingering: 揮之不去的、留下的。  在下的翻譯 : There is no regret for life, but we cannot avoid it. by cmlai 2026-02-26 https://www.stoptrek.net/ https://cmlai1218.blogspot.com/?m=1 https://hkese.net/@cmlai1218_j8k

最新文章

萬馬奔騰

為何哲學家把哲學弄得那麽複雜?

生命的層次

人一生的資料庫

赤馬紅羊

具體 vs 抽象

認知幻覺

香港 1960-2025 大事記

電腦是如何學習人類語言的

歷史會循環嗎:千問